les mots migrateurs

Aucun prix
Meilleur prix près de chez moi

Test

0 avis clients

Donnez votre avis

En lituanie, napoleon désigne un gâteau. Au danemark, vous pouvez, par temps de frimas, acheter du grand vin de pinard. en néerlandais, un colbert est une veste. en allemand, salopp veut dire "" sympathique "" ou "" décontracté "". en bulgare, sifon qualifie une personne stupide et parashoutiste une personne pistonnée. omelette et champagne, déshabillé et blouse, bel étage et chaise longue, garage et garçonnière, rendez-vous et je m'en fous ! sont en europe comme à la maison. Voici le récit allègre du devenir des mots français dans les langues européennes, de l'irlandais au norvégien, du polonais au grec. comment le français est-il parvenu à traverser les frontières ? qu'ont retenu ces autres langues de la nôtre ? pourquoi certaines se sont-elles montrées plus hospitalières que d'autres ? des traces durables laissées par la grande histoire aux hasards des petites rencontres et des modes, la langue française vit d'une autre vie dans une europe dont la diversité linguistique enchante. Parfois détournés ou déformés, nos mots de tous les jours résonnent alors d'une tonalité exotique, nourrie de faux amis et de vraies trouvailles, telle cette expression que les anglais nous prêtent sans qu'elle ait jamais eu cours dans notre langue : "" c'est magnifique, mais ce n'est pas la guerre "".; Auteurs : MarieTreps

categorie

Livres ; Litterature ; Critique littéraire Linguistique ;

Description

En lituanie, napoleon désigne un gâteau. Au danemark, vous pouvez, par temps de frimas, acheter du grand vin de pinard. en néerlandais, un colbert est une veste. en allemand, salopp veut dire "" sympathique "" ou "" décontracté "". en bulgare, sifon qualifie une personne stupide et parashoutiste une personne pistonnée. omelette et champagne, déshabillé et blouse, bel étage et chaise longue, garage et garçonnière, rendez-vous et je m'en fous ! sont en europe comme à la maison. Voici le récit allègre du devenir des mots français dans les langues européennes, de l'irlandais au norvégien, du polonais au grec. comment le français est-il parvenu à traverser les frontières ? qu'ont retenu ces autres langues de la nôtre ? pourquoi certaines se sont-elles montrées plus hospitalières que d'autres ? des traces durables laissées par la grande histoire aux hasards des petites rencontres et des modes, la langue française vit d'une autre vie dans une europe dont la diversité linguistique enchante. Parfois détournés ou déformés, nos mots de tous les jours résonnent alors d'une tonalité exotique, nourrie de faux amis et de vraies trouvailles, telle cette expression que les anglais nous prêtent sans qu'elle ait jamais eu cours dans notre langue : "" c'est magnifique, mais ce n'est pas la guerre "".; Auteurs : MarieTreps

extra1

|Marie Treps|Dictionnaire et Langues

extra2

vendu par Fnac.com

extra3

Dictionnaire et Langues

programId

3828

terms

A partir de

ISBN

2020862581

attributs

Dimensions et poids / Poids=415 g;Disponibilité=Disponible;Date=2009-02-12 00;Livres Origine=Decitre;Propriétaire=Decitre;Livres / Format=Broché;Support / Quantité fournie=1 ;Livres / Epaisseur=2.50 Cm;Livres / Largeur=14.50 Cm;Classification Decitre 2=Linguistique;Livres / Longueur=22.00 Cm;Classification Decitre 3=Linguistique;Lieu de parution=Paris, France;Livres / Nb de pages=372 Pages;Classification Decitre 1=Critique littéraire;Livres / Période=Livre édité depuis 1980

theme

Broché

realisateur

Marie Treps

editeur

Seuil

stock

5

Marque

Seuil - Marie Treps

Auteur

Marie Treps

Label

Seuil

Tous les produits du rayon Livres divers

Ces produits pourraient vous intéresser
Personnaliser J'ai compris